La danza macabra (Berlín, Alemania)




Tras la Segunda Guerra Mundial, la ciudad de Berlín, al igual que muchas otras en Alemania, quedó destruida. Luego llegó la Guerra Fría, la separación mediante el famoso muro en dos bloques: país y ciudad  y finalmente el derribo de éste en 1989 tras la reunificación de ambas mitades. En este caso otro muro, y de cal, ocultó de la vista una de las iconografías más típicas del arte y la literatura tardomedieval: La Danza de la Muerte o Danza Macabra. Se trata de una representación alegórica del Memento Mori, ("Recuerda que morirás") es decir, una campaña de marketing ampliamente utilizada en la Baja Edad Media para evitar que los fieles no se apartaran de la fe y que tuvieran en cuenta la brevedad de los goces mundanos y la proximidad del Juicio Final. En resumidas cuentas: Una manera, por parte de la Iglesia, de asegurarse la clientela. De todos modos, no era necesario tal recordatorio, pues el  hombre medieval estaba muy familiarizado con la muerte pues formaba parte de lo cotidiano debido a las continuas guerras, hambrunas  y pandemias. Por ello, la tradición de esta danza fúnebre, en aquella Europa anterior al Renacimiento, era muy popular entre los parroquianos de la Europa Occidental que solían escenificarla en la Semana Santa. Era también un divertimento sanador por dos motivos: Por un lado permitía exorcizar aquello que te asusta, lo que te da miedo, como ahora se hace con el manido Halloween;  y por otra parte tenía gran importancia su condición igualatoria, pues todas las clases sociales tienen que rendir pleitesía a la parca, independientemente si eres rico o pobre, noble o plebeyo, rey o mendigo. Procedente de Francia, la Danza de la Muerte tuvo gran repercusión en la literatura, la música y la pintura, sobre todo en el área de la Liga Hanseatica, en la zona del Báltico. Uno de los países donde tuvo más calado, fue sin duda Alemania. El Totentaz, que es como aquí se denomina, se solía representar en las iglesias germanas. Uno de los ejemplos más sobresalientes es el mural de la Marienkirche o iglesia de Santa María de Lübeck, desgraciadamente destruido durante la II Guerra Mundial. Basándose en esta, la Danza de la Muerte de la otra Marienkirche de Berlín, que por entonces era un villorrio, es mucho menos conocida. El mural de 22,6 metros de longitud, se cree que fue pintado a finales del siglo XV tras la epidemia de peste que aconteció en 1484. Es por ello que la muerte, protagonista de esta extraña danza, estaba muy presente en el subconsciente colectivo. Con la llegada del Renacimiento y posterior Reforma de Martin Lutero, esta tradición quedó en desuso hasta desaparecer. Lo cierto es que hasta 1860 no fueron descubiertos estos frescos que nos encontramos a la entrada de la iglesia. Previamente habían estado ocultos tras una capa de cal. Este blanqueado, se pensaba que se realizó durante la Reforma de Martin Lutero, pero existen otros testimonios que afirman que se hizo a principios del siglo XVIII. El descubrimiento se debió a un hecho casual al realizarse una remodelación del muro de la entrada. Durante el año siguiente el restaurador Wilhem Lübke se dedicó a recuperar los frescos. Fue asistido por Hans F. Massman quien tradujo lo textos del bajo alemán  y el joven artista Rudolph Schick dibujo las pinturas a la escala 1:10. El trabajo combinado de los tres fue publicado en 1861. Posteriormente Theodor Prüfer   realizó los dibujos coloreados que acompañan a este texto y que fueron publicados en 1883 bajo el título de  Der Todtentanz in der Marien-Kirche zu Berlin und Geschicte und Idee der Todtentanz-Bilder überhaupt. En sus dibujos se pueden apreciar los distintos personajes que aparecen en la danza macabra: El Papa, el emperador, el rey, el caballero, el campesino, el artesano, etc. Todos ellos bailan con los esqueletos o cadáveres que, a diferencia del de Lübeck, son dibujados de una manera menos sofisticada. En su obra, Prüfer los presenta como una especie de personajes de comic de linea clara en la que los textos están transcritos debajo. De hecho, es la intención que se pretendía cuando los frescos originales fueron realizados. Poca gente de aquella época sabía leer y a través de las imágenes se transmitía mucho mejor el mensaje. Puestos a imaginar, en ocasiones especiales,  un clérigo iría señalando las distintas "viñetas" y recitando los versos asociados a ellas a un público embelesado que no comprendía aquellos textos escritos en bajo alemán.
Desgraciadamente, en la actualidad los frescos,  debido a la humedad, están muy deteriorados, incluso algunos se han perdido para siempre. Por ello la interesante representación de los personajes en la obra de Prüfer, aunque tal vez modificados,  nos puede aproximar algo de lo que suponía, como impacto visual, para aquellos parroquianos del Berlín primitivo, de esta danza macabra cuando  se mostraba con todo su colorido. 


Los frescos están muy deteriorados.

Reconstrucción del mural/  Martin Klitscher. Creative Commons




Un relieve en el interior

La iglesia de Marienkirche es la más antigua de Berlín


A continuación se muestran las distintas secciones del mural en la versión de Theodor Prüfer de su obra de 1883 y la transcripción aproximada de los textos que acompañan las imágenes. En ellos la Muerte invita a los diversos personajes a incorporarse al baile. Previamente les reprocha sus pecados y ellos le piden algo de tiempo para congraciarse con Dios, aceptando finalmente y con resignación, incorporarse al macabro baile. Los textos punteados son aquellos que son ilegibles o se han perdido.





La Muerte
Aquí estás, hermano de la orden de San
Francisco, en el púlpito y tú hablas:
Vive sin las grandes preocupaciones que querías,
ahora debes sufrir una muerte amarga
...
La Muerte
¡Señor sacristán de la iglesia, ven aquí!
Tú fuiste quien leyó oraciones en voz alta.
Quiero dirigir el baile contigo
hasta que suenen las llaves.
Deja rápidamente tu libro de oraciones,
Soy la muerte, no tomo nada como prenda.
El sacristán
Ah, buena muerte, dame otro año
porque con mi vida todavía no estoy al día.
Si hubiera hecho mucho bien,
Podría ir feliz contigo.
Por desgracia, ya no puedo rogar más;
Que la pasión de Jesús me salve ahora.

La muerte
(....)

El capellán (?)
(....)

La muerte
Tu, un hombre sabio e inteligente, el oficial
Tu libro de oraciones es la constitución sagrada.
Dios te ha dado mucho
para que puedas vivir mucho tiempo.
¡Pero qué ayuda es para ti, que apeles!
Ahora debes bailar suavemente conmigo.
El oficial
¡Oh, Muerte !, lo había leído antes, por supuesto,
que nadie puede escapar de tu juicio.
El juez es un hombre de tan alto rango,
que nadie puede quejarse de él.
¡De qué sirve entonces que te lo ruego en vano!
Pero ayúdame ahora, Jesús, hijo de María.
Here th




La muerte
 Agustino, un buen hombre de espíritu,
¡sígueme y di adiós!
El privilegio de vivir para siempre
no se te otorga.
Así que mira cómo bailo contigo.
Los clérigos mueren como laicos.
Fraile Agustíno
Ah, querida Muerte, ¿por qué vienes tan rápido?
Entonces espera hasta que te invite.
Pero eres extraño, un amigo increíble.
Me guste o no, tengo que ir contigo.
Es el destino de todos los hombres.
Ayúdame, Jesús, que no estoy perdido.

La muerte
Dominico, no tengas miedo
y no te defiendas tanto contra mí.
Soy la muerte, su señoría
baila conmigo ahora y no te enfades!
Varios sermones has hablado de mí
ahora tienes que ir a bailar conmigo.
Fraile dominico
Ah, buena muerte, dame un poco más de tiempo
porque eres un viejo compañero, mi favorito.
Por desgracia, lo veo, no puedo ganarte,
¡Ah, qué debo hacer, pobrecito!
Morir tan rápido es una gran desgracia.
Ayúdame, Jesús y todos los clérigos.

La muerte
Sr. Pastor, le han confiado muchas cosas,
Soy la muerte, ahora quiero llevarte a ti también.
Te había sucedido sin medida,
para cantar el réquiem para todos.
Ahora alza tu voz en tu propio honor,
Quiero reemplazarte, como pueda.
El pastor
Ah, Dios Todopoderoso!, ¿qué es la vida?
ya que se nos impone a todos,
cuando llega la muerte, morir rápidamente.
Ah, si solo pudiera obtener la gracia de Dios,
entonces felizmente cantaría contigo.
Ayúdame, Jesús, entonces tal vez funcione para mí.

La muerte
Señor Cartujo y padre espiritual,
todos los monjes deben morir
siguiendo las reglas y las leyes.
Mira cuán gentilmente voy delante de ti.
Deja tu claustro cómodo
y conmigo baila con alegría.
El monje Cartujo
Ah, Dios mío, morir es una ley universal!.
y el señor debe morir como la página,
el clérigo, el laico y el monje por igual,
hombres y mujeres, todos finalmente.
¿Qué me ayuda en la contradicción?
Le pido a Jesús que me prepare.




La muerte
Doctor, maestro en el arte de la medicina,
Ya te he preguntado al menos tres veces;
pero crees que vives mucho tiempo
y no quiero rendirme a Dios.
Deja tu vaso y di adiós
y mira qué bien bailo delante de ti.
El doctor
Ah, Dios Todopoderoso, dame un consejo ahora,
porque la poción es demasiado fuerte para tragarla.
Seguramente debería ir a la farmacia,
Porque veo la Muerte Inmediata frente a mí.
contra eso no crece hierba en el jardín.
Señor Jesús, espérame.

La muerte
Señor monje, solo quiero decir una palabra rápidamente;
puedes quitar tu bolso azul
como tu birreta blanca
Pruébalo ahora, mira si te gusta el baile,
que a menudo has practicado en honor.
Sígueme, tienes que aumentar el número.
El monje
Ah, buen amigo, no me agarres
porque yo soy un clérigo, un claustro.
Sabía muy bien que vendrías.
Pero no pude fijar el tiempo
porque nadie sabe cuando tiene que irse.
Ayúdame ahora, Jesús, mientras me preparo.

La muerte
Su grandeza el canónigo, de alta condición,
al baile macabro de hoy te invito.
Nunca lo pensaste realmente,
cuando aún estabas sano.
Quita pacíficamente tu birreta roja;
sígueme rápido, soy la muerte.
Canónigo
Oh tú, rey celestial de gloria,
Si hubiera aprendido esto en mis años  jóvenes,
entonces podría haber pensado antes en morir.
¿Debo morir ahora en ............
Así que ayúdame los poderes de Dios y .............

...

La Muerte
Sr. abad, rico con tu ............
Tus monjes .......................
pero deberás ...............
Tu mismo ..................
mantente preparado ...................
brotar y ............
El Abad Oh buena muerte .......
Me gustaría............
.............
.............
.............
.............

La Muerte
Señor cardenal con el sombrero rojo,
debes ir conmigo como presumo.
El poder lo has manejado muy bien
por lo tanto, ahora debes ir conmigo.
No esperes demasiado, pero ven.
Ahora te enseñaré los pasos del baile.
...
Cardenal
.....

La muerte
Papa, padre de este mundo, sígueme,
y mira qué bien te precedo.
Te pusiste en el lugar de Dios;
Es por eso que tienes que ir en cabeza del baile.
El Papa
....




Jesús crucificado
Vosotros, cristianos, pobres y ricos,
jóvenes y viejos igualmente
Por vosotros ............ he muerto.
debéis convertiros en la muerte.
Para vosotros debo llevar una corona de espinas afiladas
Venid conmigo a la danza de la muerte
también cristianos clérigos grandes y pequeños
.............todos juntos
Mirad, cómo yo, por vosotros, sufro la muerte amarga.
Todos tienen que morir, tienen que hacerlo, para el horrible baile.
También deben bailar.

La Muerte
Sr. Emperador: orgulloso, noble y poderoso.
En la Tierra has tenido el Paraíso.
Una buena y bella esposa, y además hermosos caballos.
Ahora coloca rápidamente tu corona dorada.
Mantente preparado para el baile de la muerte.
Debes hacerlo, ya sea querido o triste para ti.
El Emperador
Oh Jesucristo, Dios misericordioso.
Moriré la muerte, esto no es broma.
e ir a este baile de tristeza
deja toda la fiesta del mundo.
Piensa aquí .................
y ayuda ......... Muerte ........

La Muerte
Emperatriz, noble dama.
Te he elegido en particular.
Debes [ir] al baile de la muerte, tú también,
ya que de buena gana te pones todos los vestidos nuevos.
Termina y dame tu mano
debes ir rápidamente conmigo a otra tierra.
Emperatriz
Ay, pobre esposa ...........
que he vivido ........
...................
tomarte.......
..... mira cuán horrible ......
........................

La Muerte
Sr. Rey con tu manto dorado
En este mundo has tenido mucha suerte,
todas las personas han estado de acuerdo a tu voluntad,
No has pensado un poco en la muerte.
..... y para el reino había muchos tipos
.....................rendimiento.
Rey
....... muerte ........... desgaste
.....................
....................
......... y no lo haría ...
.............................
.....................



La Muerte
Sr. Duque: poderoso, hábil en el campo.
El pobre que reprimiste con poder
y los ricos que dejaste a tu manera.
También te quitaré la vida.
Te invito rápidamente a la danza de la muerte,
con lo cual estarás totalmente acostumbrado.
El Duque
Oh misericordioso ............
.......................
que me ayuda ......... habilidad
son .......... gran tristeza
................bien nacido
.................

La Muerte
Señor caballero con tu orgullosa armadura,
aquí has ​​usado el oro rojo. 
¿Has hecho lo suficiente por tu honor aquí?
entonces puedes ir feliz conmigo.
Pon esa espada afilada de tu lado;
debes acompañarme en el baile de la muerte.
El Caballero
Oh, qué debo pobre ............
cuando nadie .........
................
................
...............
................

La Muerte
Sr. Alcalde de la estación alta,
Eres el más alto en el consejo.
El bien común está en tu poder
y además los derechos de los pobres mil veces.
¿Te has ocupado bien de todo esto?
entonces este baile no te hará daño.
Alcalde
Oh, buena muerte, no puedo evitarlo.
Tomas a los pobres y a los ricos.
[incluso] si hubieran vivido mil años
Todavía tenían que seguir a tu banda.
Nadie ha estado fuera de tu poder.
Oh Cristo Jesús, ayúdame ahora [para] que sea salvo.

La Muerte
Sr. prestamista con tu saco azul,
siempre has hablado muy bien sobre el dinero.
Le diste al pobre un centavo en lugar de dos;
de eso ahora tendrás un gran remordimiento.
Ahora retira la bolsa de cuero de tu lado;
debes ser parte de esta viejo ejercito de muertos
Prestamista
Ah, ¿dónde debería quedarme ahora, pobre hombre?
si ya no puedo practicar la usura
Mis hijos deberían (devolverlo).
Así eternamente podríamos vivir con Dios.
Ayúdame también, Jesús, Dios de la eternidad,
Porque no es fácil abandonar la Tierra.





La Muerte
Señor noble con tu buen halcón,
siempre quisiste ser el más bello.
A muchos has llevado a la caída.
No pensaste en la muerte en absoluto.
Cazar y divertirte era tu camino.
Sigue ahora este baile rápidamente.
Joven noble
Oh querida muerte, espera un momento
Me gustaría vivir, si pudiera.
Entonces podría confesar mis pecados
y hacer un arreglo con el cuerpo de Dios.
Pero, lamentablemente, no lo esperarás.
Oh Cristo, no me dejes nunca separarme de ti.

La Muerte
Señor comerciante, buen hombre, qué apresurado estás ahora.
No te ahorras el clima lluvioso ni el viento.
Aún así, el mercado aquí ciertamente está hecho.
Debes, por el bien de las apariencias  ir a bailar conmigo.
No te asuste dejar las espuelas
porque también naciste para morir.
Comerciante
Oh, buena muerte, ¿por qué vienes tan apresuradamente a mí?
Aunque he sido un comerciante caro,
Sin embargo, mis cuentas no están aún acabadas
Esto te lamento, Cristo, abiertamente.
¿Las terminarás ahora? Tienes el poder para eso.
Ciertamente no he pensado mucho en ti.

La Muerte
Sr. artesano, bien nacido,
Has sido un artesano muy experimentado.
Por lo tanto, podrías guiar hábilmente [el baile
Debes planear mejor en la danza de la muerte.
Salta, cantaré para ti.
¿Has sido bueno? entonces te irá bien
Artesano
Oh Dios poderoso, ¿cuál es mi oficio?
desde que obtuve el favor de Dios.
El día de reposo no lo he santificado
sino más bien celebrado en la posada.
Oh Cristo, ¿me perdonaras eso?
entonces ahora podría vivir para siempre contigo.




La Muerte
Date la vuelta campesino, ya debes ir
y baila según tus viejas tradiciones.
Tu trabajo de campo está perdido
esa [obra], que has elegido por encima de Dios.
Coloca allí el arado y plantador
Ciertamente debes unirte a la fiesta.
Campesino
Oh, buena muerte, no noté la bondad de Dios. (1)
A pesar de esto sobra mi juventud
y dame, buen hombre, el resto.
Con mucho gusto te daré una vaca gorda;
sin embargo, veo bien, que no lo pedirás.
Oh, ayuda a Cristo, aquí es un asunto de mi vida. (2)
Dueña

La Muerte
Posadera, también debes unirte.
Las cuentas deshonestas de [cerveza] [y] son ​​su tradición.
Extiende esa medida falsa de tu mano.
Tu falsedad fraudulenta es conocida.
Atrás ... quitate el sombrero azul.
Sigueme después. ¿Supongo que estás preparada para el baile?
Posadera
Oh terrible muerte, ¿ya estás aquí?
Coge a los locos. Sacaré la cerveza.
Pero espera, Muerte, el tiempo fue demasiado corto para mí.
Ah, si no hubiera usado esta medida falsa,
por lo cual soporto un dolor tan grande.
Ayúdame, Jesús, en esta prueba, si es posible.


La muerte
............. con tu tambor
................. tuvo éxito
................ las zapatillas
............. es tu sombrero
si hubieras estado una vez más tan [tonto],
todavía tenía que aumentar este número ahora.
Oh, ¿qué vas a hacer, bribón perezoso?
Bufón
Déjame vivir más, si es posible.
Te haré una diversión.
Lamentablemente eso no me ayudará pobre muchacho.
Por eso te llamo, Cristo, ayúdame de inmediato
desde que he sido un estafador perezoso.

¿Madre e hijo?

......



Comentarios

Entradas populares